CURRICULUM VITÆ

Andrée Sirois

40, rue Seurat
Cantley (Québec)  J8V 3L6


+1 (819) 827-5624
+1 (819) 827-6128


Sommaire de carrière


Forte de plusieurs expériences de travail encadrées en traduction dans l'administration fédérale, j'ai tôt fait de répondre à l'appel de la pratique privée. Cofondatrice de la Boîte à mots, j'ai ainsi exercé la profession de traductrice agréée au service de nombreux clients des quatre coins du pays et des États-Unis. Amenée à travailler dans trois provinces différentes (Québec, Nouveau-Brunswick, Ontario), j'ai maintenu au fil des ans le niveau de service et de qualité élevé que l'on me reconnaît. Fiabilité, fluidité, justesse et élégance : tels sont les qualificatifs le plus souvent accolés à mon travail. Mes forces : une connaissance pointue des subtilités de la langue française, un grand souci du détail et une curiosité sans borne. Si je consacre la majeure partie de mon temps à la traduction, ma participation aux autres activités de la Boîte à mots et associés (assistance Web, services-conseils) m'a permis, au cours des dernières années, de me constituer un solide réseau de collaborateurs et d'acquérir des compétences fort utiles pour répondre aux besoins de plus en plus diversifiés des clients de l'entreprise.


Champs de compétences


  • Communications : Traduction, révision, contrôle de la qualité, rédaction.
  • Gestion : Coordination de projets (relation avec la clientèle, gestion de la sous-traitance, établissement d'échéanciers, etc.), gestion d'entreprise (comptabilité, finances, etc.)

Situation actuelle

Langagière (1994- )
La Boîte à mots et associés
Cantley (Québec)

  • Traduire de l'anglais au français des documents généraux et techniques, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé, des sciences sociales, des affaires, de l'inforoute et de la construction.
  • Assurer la coordination linguistique du portail gazel.ca (révision, contrôle de la qualité, gestion de l'équipe de révision, mise en ligne de contenu).
  • Fournir des services de révision et de contrôle de la qualité à différents organismes, dont Industrie Canada et le Commissariat aux langues officielles.

Emplois antérieurs

Traductrice-réviseure (mai-décembre 1992; juillet-octobre 1995)
Transports Canada
Division de la normalisation terminologique en aviation
Ottawa (Ontario)

  • Principaux domaines de travail : aviation, administration, ressources humaines, gestion.
Traductrice stagiaire (janvier-avril 1993)
Secrétariat d'État du Canada
Service de traduction de Transports Canada, Section du transport de surface
Ottawa (Ontario)
  • Principaux domaines de travail : transport ferroviaire et routier, administration, gestion, ressources humaines.
Traductrice stagiaire (septembre-décembre 1991)
Secrétariat d'État du Canada
Service de traduction technique
Ottawa (Ontario)
  • Domaine de travail : aéronautique.

Formation et perfectionnement

  • Maîtrise en traduction (1997)
    Université d'Ottawa
    • Bourse du Fonds pour la formation de chercheurs et l'aide à la recherche (1994-1995)
    • Bourse d'études supérieures de l'Ontario (1993-1994)
    • Titre de la thèse : Les femmes dans l'histoire de la traduction : De la Renaissance au XIXe siècle, domaine français

  • Baccalauréat ès arts, spécialisation en traduction (1993)
    Université d'Ottawa
    • Programme d'enseignement coopératif
    • Bourse au mérite de l'Université d'Ottawa (1992-1993 et 1991-1992)
    • Bourse d'excellence de l'Université d'Ottawa (1990-1991)
    • Mention magna cum laude

Affiliations professionnelles
  • Traductrice agréée depuis 1994; membre du Conseil des traducteurs et interprètes du Canada (par affiliation).
  • Membre du Réseau des traducteurs et traductrices en éducation depuis 1994; participation active depuis 1999 (réunions, colloques, comité de terminologie, comité de commercialisation de la base de données).